Le poids de la "déclaration du président" de la Fédération japonaise des associations de juristes administratifs publiée le 4 décembre.

Déclaration du président, Fédération japonaise des associations de scribouillards administratifs Statut de la résidence "Gestion et administration".

La déclaration du président de la Fédération japonaise des associations d'avocats Gyoseishoshi, "Les efforts de la Fédération japonaise des associations d'avocats Gyoseishoshi dans le cadre de la révision des critères d'autorisation du statut de résident "Gestion et administration"", publiée le 4 décembre, n'a pas été publiée les 4e et 5e jours consécutifs dans le bulletin d'information de l'association d'avocats Gyoseishoshi de la préfecture de Kyoto, qui est envoyé à 19 h. Il convient d'adresser un avertissement aux membres du bureau concernant le manque de reconnaissance de l'importance de la "déclaration du président" de l'association d'avocats Gyoseishoshi de Kyoto, qui n'a pas été publiée. Un avertissement doit être adressé aux agents concernant le manque de reconnaissance de l'importance de la "déclaration du président" de l'association des avocats Gyoseishoshi de Kyoto.

Suite à la révision des conditions d'obtention du statut de résident "Gestion et Administration" entrée en vigueur le 16 octobre dernier, la Fédération japonaise des associations de scribes administratifs (JFSA) est considérée comme ayant eu suffisamment de discussions sur le sujet avant de publier une déclaration au nom de son président. Les conséquences sont extrêmement graves.

La déclaration du président est considérée comme étant plus qu'une simple annonce aux membres ; il s'agit également d'une déclaration d'opinion de facto à l'Agence de gestion de l'immigration et des migrations.

Dans ce discours,

▪ Exigence d'un capital ou d'un apport en capital d'au moins 30 millions de yens.

Nouvelles exigences en matière d'éducation et d'expérience professionnelle pour les ressortissants étrangers occupant des postes de direction

Obligation d'employer au moins un salarié à temps plein (japonais ou titulaire d'un certain statut de résident).

Compétences linguistiques en japonais d'un niveau raisonnable exigées du demandeur ou du personnel à temps plein.

Il fournit des considérations opérationnelles pratiques détaillées sur les principaux points des amendements, tels que les suivants, et constitue un guide indispensable pour les administrateurs des agences d'application.

En particulier, le fait que la JFSA ait clairement indiqué qu'elle "s'efforcerait de garantir que l'examen et le fonctionnement du statut de résident sont conformes à l'objectif initial du statut de résident, qui est de contribuer au développement économique et social du Japon grâce à des activités commerciales sincères menées par des étrangers, tout en empêchant les abus et en garantissant un fonctionnement correct" peut être considéré comme un solide moyen de contrôle et d'équilibre en tant qu'association professionnelle.

Il reste à voir dans quelle mesure ce discours du président se reflétera dans la pratique des examens à l'avenir, mais au moins au stade de la préparation et de la soumission des documents de candidature, le niveau d'indifférence à l'égard de ce discours est tel qu'il n'est pas acceptable.

Les agents administratifs impliqués dans la pratique sont censés positionner ce discours comme un guide d'interprétation quasi officiel pour le visa révisé "gestion et administration" et l'utiliser de manière approfondie.

#Association des juristes administratifs de Kyoto.

  • URLをコピーしました!
Table des matières